Город:  Москва
+7 812 200-43-00
8 800 100-22-10
+7 499 350-43-00
8 800 100-22-10
+7 905 301-53-04
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10
+7 961 420-49-38
8 800 100-22-10
+7 918 535-34-10
8 800 100-22-10
+7 906 856-16-84
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10

«Перевод городов»: «улица» - это не street



Объекты городской среды в Петербурге переведут на английский язык к 2018 году. Об этом на пресс-конференции сообщил председатель Комитета по культуре Санкт-Петербурга Константин Сухенко. В скором времени для удобства иностранных туристов все названия улиц, государственных учреждений, памятных и географических объектов города будут переведены на английский язык.

«Перевод городов» будет реализован силами переводческого и академического сообществ. К работе над проектом приглашены инициативные петербуржцы. В конце прошлого года Топонимическая комиссия при Правительстве Санкт-Петербурга утвердила принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды. Разработкой данных правил занималась рабочая группа, в состав которой вошли специалисты переводческой компании и Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России, представители Городского центра размещения рекламы и туристско-информационное бюро, а также эксперты из профессорского состава высших учебных заведений города. На основе этих правил будет создан глоссарий с наименованиями на английском языке всех объектов городской среды Санкт-Петербурга от вокзалов и памятников до почтовых отделений и школ.

Двуязычные таблички поэтапно заменят устаревшие городские указатели, схемы транспорта и путеводители. Перевод и транслитерация названий городских объектов требуют кропотливой проработки, привлечения квалифицированных специалистов для консультирования и тщательной проверки результатов. «Перевод городов» будет реализован по принципу краудсорсинга, при участии представителей переводческого и академического сообществ Петербурга и переводчиков-волонтёров.Для этого уже сейчас создан сайт toponyms.org, где каждый может ознакомиться с новыми стандартами транслитерации и перевода, а также оставить свои идеи, замечания и предложения.

«Сегодня мы говорим о прецеденте для России: до сих пор стандартов переводов и транслитерации городских названий на английский язык не существовало. Не удивительно, что эта инициатива родилась именно в Петербурге, где имеется богатое культурное наследие и нескончаемый туристический поток», — сказала президент переводческой компании Наталья Молчанова. Римма Сачунова, заместитель председателя Комитета по развитию туризма Санкт-Петербурга отметила, что перевод названий городских объектов на английский язык — это начало пути. По словам Риммы Наилевны, необходимо обратить внимание и на другие языки: «Туристский поток в 2015 году составил 2 миллиона 800 тысяч иностранных граждан. Если гостям из других стран будет легко ориентироваться в нашем городе, они захотят сюда вернуться».

«Перевод городов»: «улица» - это не street Заместитель директора СПб ГУП «Городской центр размещения рекламы» Николай Попченков отметил, что несколько лет назад их организация уже занималась переводом топонимических объектов, но с объемом работы, который будет реализован в «Переводе городов», это сложно сравнить. По его мнению, стандартизированный подход в переводе названий на английский язык облегчит навигацию в городе. «Уже сейчас необходимо делать указатели на двух языках. И начинать нужно с центра города», — подчеркнул в своем выступлении Николай Алексеевич.

 Не все объекты городской среды Санкт-Петербурга можно перевести, большинство из них транслитерируются. Об этом на пресс-конференции рассказал эксперт Топонимической комиссии при Правительстве Санкт-Петербурга Андрей Рыжков. Правила транслитерации для лучшей адаптации иностранцев в русскоговорящей среде предполагают написание на любых информационных носителях слова «улица» как «ulitsa», а не «street»; слово «Большой» в названиях должно отображаться как «Bolshoi» и пр. Это лишь некоторые примеры из правил транслитерации и перевода, сообщает пресс-служба Комитета по культуре Санкт-Петербурга.


Источник:http://strana.ru/journal/news/24358166

Назад в раздел