Рекордное количество иностранных туристов, посетивших Северную столицу в высокий сезон «белых ночей» 2015, сподвигло городские службы оптимизировать инфраструктуру города и перевести на английский язык все названия улиц, государственных учреждений, памятных и географических объектов Петербурга.
Как сообщает пресс-служба комитета по культуре, перевод будет реализован силами переводческого и академического сообществ, к участию в проекте по повышению туристической привлекательности российской культурной столицы приглашены инициативные горожане, владеющие английским языком.Работу по «переводу» городской среды на двуязычные указатели основательно упрощает утвержденные в 2015 принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, разработанные Топонимической комиссией при городской администрации. Единые правила транслитерации разрабатывали эксперты Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России, специалисты переводческих компаний и эксперты-лингвисты из вузов города.
Утвержденные правила станут системной основой глоссария с наименованиями на английском языке всех объектов городской среды Санкт-Петербурга - от проспектов, улиц и памятников до торговых центров, почтовых отделений и школ.
Двуязычные таблички будут поэтапно заменять устаревшие городские указатели, начиная с исторического центра города. Эти же изменения войдут в новые редакции транспортных схем, указателей и официальных городских путеводителей. В окончательном виде систему городских указателей на русском и английском языках планируется закончить к 2018.
Петербургский опыт двуязычной оптимизации городской среды прецедентен для России: до сих пор стандартов переводов и транслитерации городских названий на английский язык не существовало.
Источник:https://nevnov.ru/438642-peterburg-perevedut-na-angliiskii-yazyk-specialno-dlya-inturistovНазад в раздел