В Петербурге разработают единые правила транслитерации и перевода на английский язык городских указателей. Об этом со ссылкой на главу комитета по культуре Константина Сухенко сообщает "Интерфакс".
"У нас проходили международные события, и все мы помним шуточки над тем, когда неправильно переводились те или иные названия объектов городской среды. Безусловно, такие масштабные события будут еще не раз проводиться в Санкт-Петербурге, и нам хотелось бы избежать неуместных ошибок, иронии,"- отметил Константин Сухенко.
По словам чиновника, документ пока находится в стадии разработки, но его проект уже обсудили на очередном заседании топонимической комиссии. На первом этапе авторы проекта разработают сайт, с помощью которого каждый петербуржец сможет внести свои предложения. Затем эксперты создадут свод рекомендаций для исполнителей и заказчиков.
Названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не изменится. Глава комитета по культуре уточнил, что бюджет проекта пока не оговаривался, "но речь не идет об огромных инвестициях и больших деньгах". Таблички в центре Петербурга планируется привести в соответствие с правилами к 2018 году, когда город будет принимать Чемпионат мира по футболу.
Источник:http://peterburg2.ru/news/30307.html
Назад в раздел