Город:  Санкт-Петербург
+7 812 200-43-00
8 800 100-22-10
+7 499 350-43-00
8 800 100-22-10
+7 905 301-53-04
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10
+7 961 420-49-38
8 800 100-22-10
+7 918 535-34-10
8 800 100-22-10
+7 906 856-16-84
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10

Компания ЭГО Транслейтинг – участник и докладчик Международной переводческой конференции Translation Forum Russia 2015

02.07.2015

В Москве с 26 по 28 июня 2015 года состоялась Международная переводческая конференция – Translation Forum Russia. Компания ЭГО Транслейтинг традиционно приняла участие в программе мероприятия, представив два доклада на конференции.

11019216_836136569815717_1616149378058757840_n.jpg
Translation Forum Russia – это главная площадка для обсуждения практических вопросов перевода в России. По своей сути, она универсальна и охватывает всех участников рынка: исполнителей и заказчиков переводов, руководителей переводческих бюро и отделов переводов, штатных переводчиков и фрилансеров, преподавателей и представителей ВУЗов, поставщиков программного обеспечения и оборудования, объединения переводчиков, государственные структуры, издательства. В 2015 году на мероприятии было большое количество гостей, как профессионалов переводческой отрасли, так и крупных потенциальных клиентов отрасли.

В форуме в 2015 году приняли участие такие крупные российские и зарубежные компании, как OmniLingua Worldwide, SDL Language Technologies, «Альба-Лонга», PROMT, JkPoint Language Advisory, «Т-Сервис», ABBYY, а также разработчики переводческих программных инструментов, представители Высшей школы перевода МГУ имени М.В. Ломоносова, Дуглас Лоуренс, автор проекта translationrating.ru Константин Дранч и др.

От Компании приняли участие в мероприятии: Павлов Дмитрий Владимирович – Коммерческий директор, Городецкая Евгения Николаевна – Директор по развитию и Директор по маркетингу, Михайлов Филипп Арсеньевич – Директор по качеству и Иванова Елизавета Васильевна – Начальник отдела технического развития.

Программа мероприятий в 2015 году предусматривала раскрытие в ходе обсуждения таких интересных тем, как роль переводческих общественных организаций в развитии отрасли, будни переводчика-китаиста, применение современных переводческих программ и другие. Достаточно много времени было посвящено обсуждению новых технологий в переводах, платформ, а также последних разработок по онлайн-переводам. Также интересные профессиональные мнения прозвучали на сессии, посвященной обсуждению публикации этического кодекса переводчика.


Одной из самых интересных тематик круглых столов стала роль переводчиков в формировании привлекательности территорий, а именно в создании комфортной среды для их гостей. В рамках этой темы обсуждались вопросы «перевода городов» (городская навигация), а также нормативные документы, применимые при переводе топонимов и объектов городской инфраструктуры, опыт других стран. 

11202572_836758309753543_1271879734698378882_n.jpg
Эта тема рассматривалась 27 июня, на второй день работы конференции, в ходе одноименного круглого стола. Доклад на эту тему представила Директор по маркетингу Компании ЭГО Транслейтинг Городецкая Евгения Николаевна: «Наша компания совместно с Союзом переводчиков России и представителями органов государственной власти и вузовского сообщества ведет работу по разработке рекомендаций по переводу и транслитерации систем городской навигации. Я очень рада, что наша инициатива была признана важной задачей коллегами по отрасли, и мы надеемся, что реализация подобного проекта в Санкт-Петербурге станет примером для других городов». Подробнее об этом проекте вы можете прочитать на нашем сайте.

Многие представители крупных отраслевых компаний приняли участие в GALA Localization Forum в рамках Translation Forum Russia 2015. GALA Localization Forum сосредоточился на вопросах развития российского рынка лингвистической индустрии и связанных с ней отраслей, включая региональный аспект в сочетании с наилучшим мировым опытом.

Директор по качеству Компании ЭГО Транслейтинг Михайлов Филипп Арсеньевич 28 июня в рамках GALA Localization Forum модерировал круглый стол на тему сертификации в переводческой отрасли, а также представил доклад на тему: «Реализация требований и применимость отраслевых стандартов управления проектами на письменный перевод и сопутствующие услуги». Среди участников обсуждения стоит отметить представителей таких крупных региональных компаний переводческой отрасли, как Trans Tools, Solar Staff, Delta Consulting Group, ABBYY Language Services, Exprimo Translation Company, компания «Право & Слово», компания ANGIRA, бюро переводов «7 континентов», бюро переводов AG Translate, переводческая компания Nedra Publishers.

В целом, мероприятие GALA Localization Forum, по мнению участников, было организовано на высоком профессиональном уровне, как в технической части, так и в части организации тематических встреч. Особенно хотелось бы отметить формат биржи контактов 28 июня, предложенный модератором мероприятия, при котором участники по звонку колокольчика переходили от стола к столу и знакомились с новым посетителем форума при каждом переходе.


Поделиться:
Калькулятор перевода
Уважаемые клиенты, вы можете рассчитать стоимость перевода и легализации личных документов РФ. В случае, если требуемый документ отсутствует в списке, пожалуйста, напишите нам , мы предоставим оперативный расчет.

Требуется ли вам нотариальное заверение подписи переводчика?

Есть ли на документе апостиль?