Город:  Москва
+7 812 200-43-00
8 800 100-22-10
+7 499 350-43-00
8 800 100-22-10
+7 905 301-53-04
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10
+7 961 420-49-38
8 800 100-22-10
+7 918 535-34-10
8 800 100-22-10
+7 906 856-16-84
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10

Переводчики учатся всегда

24.07.2014

С 15 по 20 июля в Санкт-Петербурге на базе Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина прошла VII Международная летняя школа перевода, организованная Союзом переводчиков России (СПР).

news_lshp_2014_1.jpgБолее 120 участников из 35 городов России и зарубежья на протяжении пяти дней посещали мастер-классы, семинары, подиумные дискуссии и круглые столы. В работе школы приняли участие преподаватели вузов, фрилансеры, студенты, представители переводческих компаний. Слушатели и лекторы обсудили подготовку устных переводчиков в учебных заведениях, профессиональные и образовательные стандарты, гигиену труда, профессиональную этику, оборудование для синхронного перевода и многое другое. Самые оживленные обсуждения вызвали круглый стол «Авторские права устных переводчиков, использование результатов устного перевода. Изменения в ГК РФ», модераторами которого выступили Анна Лукьянова и Роман Алымов, и круглый стол «Оборудование для синхронного и последовательного перевода: перспективы глазами переводчиков и производителей», который вел Кирилл Ельцов.

news_lshp_2014_2.jpgКомпания ЭГО Транслейтинг приняла активное участие в прошедшей школе, не только оказав помощь в ее организации, но и выступив в рамках круглого стола «Правовые и профессиональные отношения в цепочке заказчики – переводческие агентства – переводчики». Егор Алимов, директор Центра устных переводов Компании ЭГО Транслейтинг рассказал о том, какие устные проекты сейчас наиболее распространены, как происходит отбор устных переводчиков для работы в компании, как оценивается их квалификация и осуществляется тестирование, в чем заключается роль конференц-менеджера, какие мероприятия компания организует для переводчиков и о многом другом. Данная тема вызвала живой интерес и обсуждение во многом благодаря ее практической составляющей и актуальности обсуждаемых вопросов.

Илья Мищенко, директор Центра письменных переводов и локализации Компании ЭГО Транслейтинг, а также член Правления СПР, принял участие в работе организационного комитета школы и выступил со-модератором данного круглого стола.

news_lshp_2014_3.jpgПомимо занятий и семинаров, в рамках Летней школы прошло несколько экскурсий по самым красивым и интересным туристическим маршрутам Санкт-Петербурга.

Следующая Летняя школа перевода традиционно состоится через два года. Место проведения будет утверждено в ближайшем будущем.

Видеозапись семинаров и круглых столов будет доступна на сайте Союза переводчиков России через несколько месяцев. Организатором видеосъемки выступила Компания ЭГО Транслейтинг.


Поделиться:
Калькулятор перевода
Уважаемые клиенты, вы можете рассчитать стоимость перевода и легализации личных документов РФ. В случае, если требуемый документ отсутствует в списке, пожалуйста, напишите нам , мы предоставим оперативный расчет.

Требуется ли вам нотариальное заверение подписи переводчика?

Есть ли на документе апостиль?