Город:  Санкт-Петербург
+7 812 200-43-00
8 800 100-22-10
+7 499 350-43-00
8 800 100-22-10
+7 905 301-53-04
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10
+7 961 420-49-38
8 800 100-22-10
+7 918 535-34-10
8 800 100-22-10
+7 906 856-16-84
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10

RAE-2015: раритетные танки, боевые вертолеты и переводы

22.09.2015

12 сентября в Нижнем Тагиле на полигоне НТИИМ завершилась Х Международная выставка вооружений, военной техники и боеприпасов – Russia Arms Expo 2015. Компания ЭГО Транслейтинг традиционно оказывала лингвистическую поддержку мероприятия.

RAE-2015: раритетные танки, боевые вертолеты и переводы
Выставка покорила своим размахом: 188 предприятий, более 1000 представителей различных компаний, 2700 экспонатов и более 46 500 посетителей. Под нужды демонстрационной части было осушено более 9 гектаров местности. За 4 дня мероприятия было использовано более 9000 единиц боеприпасов. 81 образец наземной и воздушной техники и 200 экипажей боевых машин показали всю свою силу и мощь зрителям. Было зарегистрировано более 830 000 просмотров прямой трансляции демонстрационного показа. Помимо этого, посетители и гости выставки смогли познакомиться с историей танкостроения времен ВОВ.

На RAE 2015 были представлены такие новинки ОПК, как опытный образец автомобиля Урал повышенной грузоподъемности, Камаз «Вега», БМП-3 «Драгун» со 100-миллимитровой пушкой, мобильная робототехническая платформа Марс А-800, новый титановый сплав для использования в разработках изделий военно-промышленного комплекса, вертолеты, танки, беспилотники и многое другое. Некоторые представленные образцы не имеют аналогов в мире. Во время демонстрации боевой мощи этих машин специалисты Компании ЭГО Транслейтинг обеспечивали синхронный перевод показательной программы Russia Arms Expo 2015 для иностранных делегатов выставки.

Посетители и участники деловой части выставки узнали о самом ценном бренде СССР и России – автомате Калашникова – и важности закрепления образа современного оружия в сознании подрастающего поколения. Гости приняли участие в жарких дискуссиях о плюсах и минусах импортозамещения. 5 профессионалов в области последовательного перевода от Компании ЭГО Транслейтинг обеспечили взаимопонимание спикеров и англоязычных делегаций. 
IMG_3083.JPG
В рамках деловой программы Компания ЭГО Транслейтинг провела бизнес-завтрак на тему «Стандартизация внутренних процессов взаимодействия с лингвистическими партнерами в рамках проектов по линии ВТС». Среди участников были представители бизнеса и оборонно-промышленного комплекса: УВЗ, УНТК, КМЗ им. Зверева, Спецмаш, УКБТМ и другие. В ходе обсуждения рассматривались процессы стандартизации лингвистического сотрудничества в рамках ОПК, текущее состояние на рынке военных переводов, вопросы стандартизации отраслевых глоссариев, тенденции развития сектора обучения иностранным языкам специалистов Министерства обороны РФ.

Компания ЭГО Транслейтинг также обеспечивала перевод «первых лиц» государства. Так, выставку посетили: Премьер-министр РФ Дмитрий Медведев, вице-президент Дмитрий Рогозин, министр промышленности и торговли Денис Мантуров. Премьер-министр РФ отметил, что RAE помогает продвигать продукцию отечественного ОПК и сохранять позицию ключевого международного экспортера военной техники и вооружений. В условиях кризиса это важно для страны, так как в значительной степени влияет на формирование ее бюджета. 

Итогом 4 дней выставки стал ряд подписанных соглашений между предприятиями, важных для отрасли и страны в целом. Например, о развитии международного туристического кластера, о стратегическом партнерстве и совместной деятельности и другие.

Следующая 11-я Международная выставка вооружений, военной техники и боеприпасов пройдет в 2017 году. Компания ЭГО Транслейтинг традиционно выступит официальным переводчиком мероприятия.
12.JPG


Поделиться:
Калькулятор перевода
Уважаемые клиенты, вы можете рассчитать стоимость перевода и легализации личных документов РФ. В случае, если требуемый документ отсутствует в списке, пожалуйста, напишите нам , мы предоставим оперативный расчет.

Требуется ли вам нотариальное заверение подписи переводчика?

Есть ли на документе апостиль?