Город:  Санкт-Петербург
+7 812 200-43-00
8 800 100-22-10
+7 499 350-43-00
8 800 100-22-10
+7 905 301-53-04
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10
+7 961 420-49-38
8 800 100-22-10
+7 918 535-34-10
8 800 100-22-10
+7 906 856-16-84
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10

Серия мастер-классов, посвященная успешным деловым переговорам, от Компании ЭГО Транслейтинг завершилась!

19.10.2018

Сегодня, 19 октября, в рамках программы обучения «Университет экспорта», разработанной Региональным Интегрированным Центром, в Едином Центре Предпринимательства прошли мастер-классы, на которых обсудили особенности презентации продукта на внешних рынках, проанализировали тонкости ведения переговоров с иностранными партнерами, а также затронули кросс-культурные аспекты деловой коммуникации.

Спикерами были Наталия Скорая, методист и преподаватель ЭГО Университета, автор курсов по деловому общению для таких компаний, как «Газпром нефть», Росатом, Сбербанк и Bosch, и Елена Алексеева, заместитель директора Центра переводов и легализации документов Компании ЭГО Транслейтинг.

Елена Алексеева открыла мастер-класс обсуждением особенностей межкультурных коммуникаций, в процессе которого выделила основные принципы переговоров с зарубежными партнерами:

•    При подготовке к переговорам, особенно, если главная цель коммуникации - презентация продукта на международной арене, важно учитывать сформированные в обществе традиции. Так, например, особую роль играет дресс-код: внешний вид должен быть подобран в соответствии с культурными особенностями иностранного партнера.

•    Определяющую роль в деловых коммуникациях играет процесс декодирования - эффективность переговоров зависит вербальных и невербальных каналов коммуникации: стиля изложения, интонации, жестикуляции, скорости речи и пр.

Продолжила разговор о технике ведения деловых переговоров Скорая Наталия, которая рассказала об основных стилях и формах деловой коммуникации, представила условия успешных переговоров, среди которых профессиональные знания, наглядность предоставляемой информации, ясность и «насыщенность» рассуждений. Завершилось выступление Наталии Скорой деловой игрой. В процессе игры участники выбирали стратегии ведения переговоров: самоустранение, компромисс, подстройка или состязание – какая тактика эффективнее? Каждый участник предложил свой вариант.

На мастер-класс пришло более 40 человек, среди которых были руководители и владельцы бизнеса, топ-менеджеры и специалисты по ВЭД (внешнеэкономической деятельности). Поэтому каждое выступление спикеров сопровождалось жаркими дискуссиями, участники рассказывали об опыте своих компаний, делились мнениями и обменивались кейсами. Всех объединяла не только тема бизнеса, но и лингвистические тонкости коммуникации с иностранными партнерами, поэтому в конце мастер-класса вместе с Наталией Скорой участники пообщались на английском языке, обсудили нюансы тех или иных речевых конструкций, их уместность и многозначность.

Завершилась серия мастер-классов деловой игрой. На ней участникам предложили выступить с презентацией и представить культурные особенности своей страны на международных деловых переговорах.


Поделиться:
Калькулятор перевода
Уважаемые клиенты, вы можете рассчитать стоимость перевода и легализации личных документов РФ. В случае, если требуемый документ отсутствует в списке, пожалуйста, напишите нам , мы предоставим оперативный расчет.

Требуется ли вам нотариальное заверение подписи переводчика?

Есть ли на документе апостиль?