Сейчас, спустя восемь десятков лет, «Хоббит» — любимая книга для нескольких поколений читателей во всём мире. Повесть была переведена на сорок с лишним языков и несколько раз экранизирована. Количество поклонников эпопеи о Средиземье продолжает расти, поэтому мы собрали несколько интересных фактов об этой истории.

-
Для Толкина, профессионального языковеда, имена не могли быть простым набором звуков — каждое имело своё значение. И если сперва он играл с корнями известных ему языков, то со временем стал использовать самостоятельно изобретённые. Так и появился придуманный им мир — Арда, и, в частности, Средиземье. Кроме того, на основе англосаксонских рун Толкин придумал алфавит и прекрасно на нём писал. К примеру, нанося пометки на карту Торина.
-
Часто говорят, что слово «хоббит» возникло в результате слияния слов “hob” (разновидность волшебного народца) и “rabbit” (кролик). Однако сам Толкин отрицал любые связи хоббитов с кроликами. Позднее писатель ссылался на некое слово из староанглийского — “hol-bytla”, что в переводе означает «обитающий в норе». Примечательно, что после смерти Толкина фольклористка Кэтрин Бриггз обнаружила, что слово «хоббит» впервые появилось в 1895 году в работах её коллеги Майкла Дэнема — в перечне сверхъестественных и волшебных существ, которые фигурируют в народных сказках.
-
При подготовке к публикации книги, Толкин обнаружил, что текст во многом несовершенен. Любое исправление означало дополнительные затраты, ведь в то время текст набирали вручную, однако оставить текст неотредактированным Толкин не мог. Он принялся с ювелирной точностью делать замены. Вместо каждой выброшенной фразы профессор писал другую (которая по количеству знаков совпадала с забракованной.
-
Первые переводы истории о жителях Шира были сделаны на шведский и испанский языки.
-
Комикс "Хоббит, или Туда и Обратно" вышел 1990 году, а 1993 уже был переведен на русский язык.