Как найти общий язык русскому и немцу?

Об этом и многом другом шла речь в рамках круглого стола «Кадры решают всё» (Петербургский промышленный конгресс – 2013).

Как найти общий язык русскому и немцу?

Три дня на территории ВК Ленэкспо специалисты со всего мира обсуждали развитие автомобильной промышленности, металлургии, промышленные инновации и многое другое. На протяжении всей Ярмарки проходил Петербургский промышленный конгресс, в рамках которого состоялись круглые столы, ассамблея топ-менеджеров промышленных предприятий, школа поставщиков, семинары, открытые обсуждения межгосударственных стандартов и так далее.

Компания ЭГО Транслейтинг стала официальным лингвистическим партнером Ярмарки и представила два доклада по одной из самых актуальных тем современного бизнеса: преодоление межкультурных барьеров, а также подготовка и переподготовка кадров. В рамках докладов Андрей Лейтес, вице-президент по развитию бизнеса и Инна Савельева, директор центра обучения Компании ЭГО Транслейтинг, рассказали об особенностях работы отечественных компаний на международной арене и деятельности иностранных компаний в РФ.

Компания ЭГО Транслейтинг, на рынке переводческих и образовательных услуг более 23 лет, обладает достаточным профессионализмом, чтобы помочь бизнесменам избежать множества ошибок при выходе на новый рынок.

«В связи со вступлением России в ВТО стоит прогнозировать увеличение международного сотрудничества во всех его аспектах: приток иностранных компаний на отечественный рынок будет усиливаться, однако и российские компании получают возможность выйти на все международные рынки и представлять там свои товары и услуги», рассказывает Адрей Лейтес, - «однако для этого необходима серьезная инфраструктурная готовность: наличие контента на разных языках (мало кто из отечественных компаний имеют сайты на языках кроме русского); специалистов, владеющих языками и знающих социокультурные особенности зарубежных рынков, адаптивные технологии – производственные, сбытовые, а главное – готовность к тому, что «там» нас могут не понять, не принять и т.д.».

Способы работы над пониманием внутри одного интернационального коллектива представила в своем докладе Инна Савельева: «в подобном взаимодействии для одного из участников язык обязательно будет иностранным. Соответственно возникает вопрос, где взять таких специалистов, которые говорят на двух языках, могут наладить межкультурное взаимодействие и тем самым поддерживать эффективное производство и т.д.? Есть несколько путей решения данного вопроса:

Во-первых, государство. Сейчас идет пересмотр стандартов к выпускникам и активное развитие среднего профессионального образования.

Во-вторых, компании, которые работают на рынке. Ответственные работодатели создают корпоративные университеты, проводят тренинги по межкультурным коммуникациям, подписывают договора с университетами, и на базе производителя ведется подготовка. Например, в Калуге студенты одного из учебных заведений часть дисциплин осваивают на производстве».

Круглый стол «Кадры решают все» позволил обсудить самые актуальные проблемы отраслевой модернизации и смены поколений; задачи реформирования инженерного образования, специального образования в России; роль зарубежных экспертов; вопросы переподготовки кадров и многое другое.

Петербургская техническая ярмарка традиционно является местом для демонстраций научных и промышленных разработок региона, площадкой для обмена опытом и решения актуальных вопросов отрасли. В этом году по прогнозам организаторов, в Ярмарке участвовало более 500 компаний из 20 стран мира. На мероприятии были представлены коллективные экспозиции от Республики Беларусь, Чешской Республики, Финляндии, Германии, Италии и Китая.

Получить более подробную информацию о Компании ЭГО Транслейтинг, и ее работе в области межкультурных коммуникаций можно, позвонив по телефонам: +7 (812) 244-22-10, +7 (812) 315-43-72 или написав письмо на электронный адрес pr@egotranslating.ru.