Решаясь найти потенциальных клиентов за рубежом, многие компании, в первую очередь, стараются учесть специфику иностранного рынка, нормы международного права, важные юридические аспекты. Но зачастую сталкиваются с проблемами, которые могут быть неочевидными, при этом не менее важными.
Многие высококвалифицированные специалисты владеют иностранным языком, что позволяет им свободно общаться с иностранными коллегами. К сожалению, для полноценной работы на международной арене этого не достаточно. Конечный потребитель хочет изучать контент на родном, понятном ему языке. Лучше всего с данной задачей справится носитель языка, который при подаче материала учтет специфику потребления и восприятия конечного пользователя.
Для максимально качественного удовлетворения потребностей вашей целевой аудитории на новом рынке необходимо учитывать их менталитет, нормы и правила, принятые в их стране, уклад их жизни, а также социокультурные особенности. Чтобы лучше понять своего потенциального клиента, пообщайтесь с местными экспертами и будущими пользователями. А на конечной стадии подготовки используйте Customer development: проведите глубинное интервью с представителями целевой аудитории и экспертами рынка с целью предварительного тестирования до вывода продукта на рынок.
Наконец, стоит локализовывать не только продукт, но и вашу сбытовую и маркетинговую стратегии. Далеко не все инструменты могут также эффективно работать в другой стране. Обратите внимание на основные каналы, с помощью которых вы будете коммуницировать с потребителем. Чаще всего коммуникацию начинают с Интернет-ресурса. Его не достаточно перевести с учетом всех лингвистических особенностей локалии, также необходимо адаптировать и сам сайт: учесть предпочтения клиента в области юзабилити, оптимизировать текст и код для продвижения в иностранных поисковых системах.