In order to carry out business activity, be employed or go into education abroad, citizens must not merely translate documents obtained in their home country into the official language of a receiving country, but must appropriately formalise such translations. The Russian Federation applies a procedure in accordance with which translation is made by a decreed translator, whose signature is certified by a notary. Such widely-used expressions as ‘notarised translation’ or ‘translation of a document with notary certification’ actually refer to professional translation of a document with subsequent notary certification of authenticity of the translator's signature.
Depending on whether a document was issued in the Russian Federation or abroad, there are certain peculiarities relating to how documents are formalised in terms of translation and notary certification. Primarily, two large groups are distinguished: the first group comprises Russian documents to be used abroad; the second one encompasses foreign documents to be used in Russia.
Translation of Russian documents
Let us consider the first option – translation of Russian documents with notary certification for subsequent use abroad:
Here is an example: you need to submit documents to the Consulate of France and such documents are to be translated into the French language, while the correctness of translation is to be certified by a notary. If a notary lacks knowledge of French, he/she is not entitled to certify this translation. In this case the translator who translated the document must submit certificates confirming his/her degree and level of qualification as a professional translator to the notary. Thereafter, the notary - having ascertained that the text was translated by a professional and is therefore correct - has the right to attest it.
Once it is notarially certified, translation may be legalised as necessary. Legalisation is the procedure through which a document that was issued in the territory of a certain country is validated in the territory of another country. It involves verifying and attesting the authenticity of officials' signatures, proving their authority and confirming compliance of a document with the effective law of our country. Currently, two types of legalisation are used in practice: consular legalisation and apostilisation.
Please note that, depending on the receiving party’s requirements, original documents may also be apostilled.
Translation of foreign documents
Let us consider the second option – translation of foreign documents with notary certification for subsequent use in the territory of the Russian Federation:
Translation of foreign citizens' documents with notary certification is required for their submission to state authorities (e.g. Directorate of the Federal Migration Service (UFMS), Visa Registration Department (OVIR), registry authorities (ZAGS), tax inspection, pension fund, etc.) In these cases, original documents issued in countries that are signatories to the Hague Convention, or countries with which the Russian Federation has no agreements on cancellation of legalisation, shall be subject to the procedure of consular legalisation or be apostilled. Lack of legalisation does not restrict translation or notary certification - however, it may result in non-acceptance of a document by authorities in the Russian Federation.
EGO Translating Company provides an array of notary services:
• Notary certification of a translator's signature;
• Notary certification of a translation copy when a translator's notarised signature is available;
• Notary certification of a document copy in the Russian language;
• Formalisation of powers of attorney, statements, permits, notary contracts, approvals, etc. (These services may also be provided at EGO Translating Company's office at 11, Nevskiy prospekt)
EGO Translating Company provides notary services both to individuals and corporate clients. Most commonly demanded is translation of the following documents with notary certification:
• A diploma, an academic transcript or a school graduation certificate for entering a foreign higher educational institution;
• A passport, a driving licence, an employment record book or education documents for employment;
• Documents for visa obtainment;
• Documents for registration at a place of residence;
• An employment record book and statements confirming the duration of labour for processing pensions;
• A birth certificate, a passport and statements for marriage;
• Documents for conduct of court proceedings or submission to tax authorities;
• Accounting records, charter documents and powers of attorney.
• Consultations with expert managers and order acceptance on a seven-days-a-week basis;
• An invariably profitable combination of cost, timescale and quality of services;
• Solution of even the most non-standard tasks;
• One-year warranty for each translation;
• Strict confidentiality.