На сегодняшний день сфера информационных технологий и телекоммуникаций является одной из самых быстро развивающихся. Она непрерывно меняется и охватывает практически все направления промышленности, науки и хозяйственной деятельности. Кроме того, без нее невозможно представить жизнь современного человека. Благодаря высокой динамике развития этой области у компаний постоянно возникает необходимость в обмене опытом, а также тесном сотрудничестве с разработчиками продукции в данной сфере, в том числе из других стран.
Для российских компаний на данный момент наиболее актуальными и востребованными являются переводы именно в сфере информационных технологий и телекоммуникаций.
По опыту специалистов нашей Компании, наиболее часто встречающиеся документы для переводов в данной сфере — это:
- руководства для пользователей ПО
- инструкции по эксплуатации
- инструкции по техническому обслуживанию различных устройств и приложений
- перевод технических описаний к оборудованию и др.
Одной из специфических особенностей перевода в сфере информационных технологий является необходимость наличия у специалиста по переводам не только необходимого уровня знания языка, но и знания терминологии в IT сфере. Помимо этого перевод в данной сфере специфичен вследствие отсутствия единых стандартов перевода специальных терминов, а также постоянного обновления терминологической базы.
Многолетний опыт работы на рынке переводов, в том числе и переводов в сфере информационных технологий и телекоммуникаций, позволил специалистам Компании ЭГО Транслейтинг собрать и обобщить большое количество специальных технических терминов в глоссарий. На данный момент терминологическая база Компании в этой области составляет более 40 000 терминов. Среди крупнейших клиентов Компании в области телекоммуникаций и ИТ — Huawei Technologies Co., МТС, «Вымпелком» и др. Основные языки перевода в этой сфере, по статистике нашей Компании — английский, немецкий, французский, итальянский, арабский, испанский, финский, чешский, китайский, японский и турецкий.