
В связи с технологическим развитием, проходящим в данное время в мире, значение машиностроения постоянно растет. Это относится как к машиностроению в целом, так и к железнодорожному машиностроению в частности. В то же время крупные игроки железнодорожного машиностроения стремятся сохранить и усилить свои позиции на рынке. В современном мире это невозможно без расширения производства и сотрудничества с партнерами в других странах. Соответственно растет и востребованность переводов в сфере железнодорожного машиностроения, а также идет процесс постоянного обновления словаря машиностроительных терминов, специальных понятий и выражений.
Письменные и устные переводы в области железнодорожного машиностроения имеют свою специфику. Для выполнения качественного перевода в машиностроительной области специалист по переводу должен являться также хорошим специалистом в предметной области текста, чтобы выполнить перевод с учетом всех технических нюансов. То есть одного владения языком для перевода в области машиностроения специалисту недостаточно — ему необходимо владеть и искусно оперировать всем разнообразием узкоспециализированных терминов, а также владеть особым стилем языка железнодорожного машиностроения.
Помимо этого специфика письменных переводов в области железнодорожного машиностроения заключается в графических схемах, таблицах, диаграммах и рисунках, которые в большом количестве присутствуют в тексте на перевод, поэтому зачастую требуется графическое оформление и верстка переводов в сфере железнодорожного машиностроения.
В любой отрасли машиностроения применяются разные принципы и методы работы, при этом используются зачастую специфические инструменты и материалы. Это также характерно и для такой отрасли транспортного машиностроения, как железнодорожное машиностроение. Многолетний опыт письменных и устных переводов в данном секторе позволил нашим специалистам-переводчикам собрать уникальную базу специфических машиностроительных терминов.
По опыту нашей Компании, к числу основных рабочих языков, особенно востребованных при переводах в области железнодорожного машиностроения, относятся английский, немецкий, французский, итальянский, финский и японский. Однако дальнейшее развитие машиностроения в мире способствует расширению этого списка языков.
Компания ЭГО Транслейтинг осуществила перевод более 50 проектов в сфере железнодорожного машиностроения, среди них наиболее крупные — перевод документации к высокоскоростному поезду «Сапсан» (серия Velaro RUS), а также к пассажирскому моторвагонному подвижному составу Siemens Desiro и высокоскоростному поезду Allegro. Среди крупных клиентов Компании в железнодорожном машиностроении — Siemens AG, Alstom, Bombardier Inc. и Comatec Oy.