06.10.2021
Мы покажем созданные нами программные решения и расскажем:
- как автоматизировать процесс создания словарей;
- как повысить эффективность терминологического QA;
- какие полезные утилиты существуют для работы с файлами TM.
Автоматизация работы с терминологией и базами Translation Memory – необходимый компонент «цифрового рабочего места» современного переводчика. И переводческие компании, и специалисты-переводчики стараются выбрать наиболее эффективные инструменты для этой цели.
Мы поделимся своим опытом разработки программ вычленения и проверки терминологии, а также продемонстрируем несколько полезных утилит для работы с файлами Translation Memory.
Спикеры:
- эксперт в лингвистических программных разработках Ирина Шаронина
- руководитель направления лексикография Мария Ладушина
Участие бесплатное.
Платформа проведения – ZOOM, ссылку пришлем в день проведения вебинара
Регистрация по ссылке здесь.
14.10.2021 (четверг) в 12.00 мск приглашаем вас на онлайн демонстрацию возможностей технологической платформы EgoTech
Мы покажем созданные нами программные решения и расскажем:
- как автоматизировать процесс создания словарей;
- как повысить эффективность терминологического QA;
- какие полезные утилиты существуют для работы с файлами TM.
Автоматизация работы с терминологией и базами Translation Memory – необходимый компонент «цифрового рабочего места» современного переводчика. И переводческие компании, и специалисты-переводчики стараются выбрать наиболее эффективные инструменты для этой цели.
Мы поделимся своим опытом разработки программ вычленения и проверки терминологии, а также продемонстрируем несколько полезных утилит для работы с файлами Translation Memory.
Спикеры:
- эксперт в лингвистических программных разработках Ирина Шаронина
- руководитель направления лексикография Мария Ладушина
Участие бесплатное.
Платформа проведения – ZOOM, ссылку пришлем в день проведения вебинара
Регистрация по ссылке здесь.
Поделиться: |