Город:  Санкт-Петербург
+7 812 200-43-00
8 800 100-22-10
+7 499 350-43-00
8 800 100-22-10
+7 905 301-53-04
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10
+7 961 420-49-38
8 800 100-22-10
+7 918 535-34-10
8 800 100-22-10
+7 906 856-16-84
8 800 100-22-10
8 800 100-22-10

Практические семинары для студентов

18.04.2017

10 апреля 2017 года в офисе компании сотрудники Центра письменных переводов и локализации провели практический семинар для студентов по работе со специальным программным обеспечением для переводчиков. Помимо новых знаний, студенты также получили приглашение на летнюю стажировку.

Практические семинары для студентов

Профессионализм нашей команды - основная ценность для Компании. Именно благодаря нашим кадрам мы занимаем лидирующую позицию на рынке. Ежедневно с нами работает более 200 штатных сотрудников и более 2000 внештатных специалистов.

Мы ставим для себя две важнейшие цели: постоянное расширение компетенций сотрудников Компании ЭГО Транслейтинг и вместе с тем взращивание нового пула специалистов.

Наталья Александровна Молчанова - Президент Компании ЭГО Транслейтинг – человек, одержимый идеей. Кроме управления компанией, она с той же увлеченностью занята и в преподавательской деятельности. Важнейшая из тенденций в образовании сегодня – приобретение реального опыта работы. В рамках курса "Основы переводческой деятельности" (СПбГЭУ, Гуманитарный факультет, направление «Лингвистика») Наталья Александровна разработала не только курс лекций по теории, но также курирует цикл практических семинаров с приглашенными специалистами Компании ЭГО Транслейтинг.

В минувший понедельник в офисе компании сотрудники Центра письменных переводов и локализации – Михаил Дандык и Татьяна Лахтионова – провели практический семинар по работе со специальным программным обеспечением для переводчиков – в CAT-инструментах на примере программы Memsource. Используемые в компании технологии позволяют составлять базы параллельных текстов и глоссарии, обеспечивая единство терминологии письменных переводов. Студенты узнали о возможностях и преимуществах работы со специальным ПО, рассмотрев вместе с Михаилом примеры и поработав с CAT-инструментами. «Увидела на практике, как все работает, несомненно, это бесценный опыт. Мероприятие позволило мне увидеть дальнейшие перспективы моих планов на будущее», - отзывается Карказова Алина, студентка первого курса.

Семинары ЭГО для студентов

Помимо новых знаний, студенты также получили приглашение на летнюю стажировку и готовы проявить себя в разных направлениях: как в устных и письменных переводах, так и в маркетинге.

Мы открыты к совместной работе и ждем студентов и других ВУЗов для прохождения практики, а также дальнейшего трудоустройства. Для того чтобы прийти к нам на собеседование, отправляйте письмо с вашим резюме на почту hr@egotranslating.ru.


Поделиться:
Калькулятор перевода
Уважаемые клиенты, вы можете рассчитать стоимость перевода и легализации личных документов РФ. В случае, если требуемый документ отсутствует в списке, пожалуйста, напишите нам , мы предоставим оперативный расчет.

Требуется ли вам нотариальное заверение подписи переводчика?

Есть ли на документе апостиль?